|
Disc 1. 星の輝く夜 = Nuits d'étoiles |
|
|
麦畑の花 = Fleur des blés |
|
|
美しい夕暮れ = Beau soir |
|
|
マンドリン = Mandoline |
|
|
眠りの森の美女 = La belle au bois dormant |
|
|
今はもう春 = Voici que le printemps |
|
|
感傷的な風景 = Paysage sentimental |
|
|
西風 = Zéphyr |
|
|
ロンドー = Rondeau |
|
|
四つの青春の歌 = 4 chansons |
|
|
中国風のロンデル = Rondel chinois |
|
|
愛し合い, そして眠ろう = Aimons-nous et dormons |
|
|
ジャヌ = Jane |
|
|
声をひそめて = En sourdine |
|
|
二つのロマンス = 2 romances |
|
|
Disc 2. シャルル・ボードレールの五篇の詩 = 5 poèmes de Charles Baudelaire |
|
|
お告げの鐘 = Les angélus |
|
|
三つの歌曲 = 3 mélodies |
|
|
艶なる宴 : 第一集 = Fêtes galantes : 1 |
|
|
庭の中 = Dans le jardin |
|
|
抒情的な散文 = Proses lyriques |
|
|
Disc 3. 忘れられたアリエッタ = Ariettes oubliées |
|
|
ビリティスの三つの唄 = 3 chansons de Bilitis |
|
|
艶なる宴 : 第二集 = Fêtes galantes : 2 |
|
|
フランスの二つのシャンソン = 2 chansons de France |
|
|
二人の恋人の散歩道 = Le promenoir des deux amants |
|
|
フランソワ・ヴィヨンの三つのバラード = 3 ballades de François Villon |
|
|
ステファーヌ・マラルメの三篇の詩 = 3 poèmes de Stéphane Mallarmé |
|
|
もう家のない子供たちのクリスマス = Noël des enfants qui n'ont plus de maison |
|
|
Disc 1. 星の輝く夜 = Nuits d'étoiles |
|
|
麦畑の花 = Fleur des blés |
|
|
美しい夕暮れ = Beau soir |
|