1.

図書

図書
M.R.ジェイムズ著 ; 南條竹則訳
出版情報: 東京 : 光文社, 2020.6
シリーズ名: 光文社古典新訳文庫 ; [KAシ10-1]
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
聖堂参事会員アルベリックの貼込帳 (はりこみちょう) = Canon Alberic's scrap-book
消えた心臓 = Lost hearts
銅版画 = The mezzotint
秦皮 (とねりこ) の木 = The ash-tree
十三号室 = Number 13
マグヌス伯爵 = Count Magunus
「若者よ、口笛吹かばわれ行かん」 = 'Oh, whistle, and I'll come to you, my Lad'
トマス修道院長の宝 = The treasure of Abbot Thomas
私が書こうと思った話 = Stories I have tried to write
聖堂参事会員アルベリックの貼込帳 (はりこみちょう) = Canon Alberic's scrap-book
消えた心臓 = Lost hearts
銅版画 = The mezzotint
2.

図書

図書
バリー著 ; 南條竹則訳
出版情報: 東京 : 光文社, 2017.5
シリーズ名: 光文社古典新訳文庫 ; [KAハ7-1]
所蔵情報: loading…
3.

図書

図書
ブラックウッド著 ; 南條竹則訳
出版情報: 東京 : 光文社, 2012.1
シリーズ名: 光文社古典新訳文庫 ; [KAフ9-1]
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
空家 = The empty house
壁に耳あり = A case of eavesdropping
スミス : 下宿屋の出来事 = Smith : an episode in a lodging-house
約束 = Keeping his promise
秘書綺譚 = The strange adventures of a private secretary in New York
窃盗の意図をもって = With intent to steal
炎の舌 = Tongues of fire
小鬼のコレクション = The goblin's collection
野火 = The heath fire
スミスの滅亡 = The destruction of Smith
転移 = The transfer
空家 = The empty house
壁に耳あり = A case of eavesdropping
スミス : 下宿屋の出来事 = Smith : an episode in a lodging-house
4.

図書

図書
ブラックウッド著 ; 南條竹則訳
出版情報: 東京 : 光文社, 2013.5
シリーズ名: 光文社古典新訳文庫 ; [KAフ9-2]
所蔵情報: loading…
5.

図書

図書
マッケン著 ; 南條竹則訳
出版情報: 東京 : 光文社, 2009.2
シリーズ名: 光文社古典新訳文庫 ; [KAマ3-1]
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
白魔
生活のかけら
薔薇園
妖術
儀式
白魔
生活のかけら
薔薇園
6.

図書

図書
コッパード著 ; 南條竹則訳
出版情報: 東京 : 光文社, 2009.12
シリーズ名: 光文社古典新訳文庫 ; [KAコ4-1]
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
消えちゃった
天来の美酒
ロッキーと差配人
マーティンじいさん
ダンキー・フィットロウ
暦博士
去りし王国の姫君
ソロモンの受難
レイヴン牧師
おそろしい料理人
天国の鐘を鳴らせ
消えちゃった
天来の美酒
ロッキーと差配人
7.

図書

図書
ウェルズ著 ; 南條竹則訳
出版情報: 東京 : 光文社, 2010.7
シリーズ名: 光文社古典新訳文庫 ; [KAウ4-1]
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
盗まれた細菌
奇妙な蘭の花が咲く
ハリンゲイの誘惑
ハマーポンド邸の夜盗
紫の茸
パイクラフトに関する真実
劇評家悲話
失った遺産
林檎
初めての飛行機 : "アラウダ・マグナ"
小さな母、メルダーベルクに登る
盗まれた細菌
奇妙な蘭の花が咲く
ハリンゲイの誘惑
8.

図書

図書
チェスタトン著 ; 南條竹則訳
出版情報: 東京 : 光文社, 2008.5
シリーズ名: 光文社古典新訳文庫 ; [KAチ1-1]
所蔵情報: loading…