著者典拠情報

標目形:
Henry, O., 1862-1910
属性:
Personal
日付:
1862-1910
から見よ参照形:
Porter, William Sydney, 1862-1910
Henri, O., 1862-1910
ヘンリー, O.||ヘンリー, O.
ヘンリー, オー||ヘンリー, オー
헨리, 오우
注記:
SRC:オー・ヘンリー傑作選 / オー・ヘンリー著 ; 大津栄一郎訳 (岩波書店, 1979.11)
著者典拠ID:
DA00345807


1.

図書

図書
by O. Henry
出版情報: London : Hodder and Stoughton, c1906
所蔵情報: loading…
2.

図書

図書
by O. Henry
出版情報: London : Hodder and Stoughton, [n.d.]
所蔵情報: loading…
3.

図書

図書
by O. Henry
出版情報: London : Hodder and Stoughton, c1910
所蔵情報: loading…
4.

図書

図書
O・ヘンリー著 ; 飯島淳秀訳
出版情報: 東京 : 角川書店, 1989.5
シリーズ名: 角川文庫 ; 7529 . オー・ヘンリー傑作集||オー・ヘンリー ケッサクシュウ ; 1
所蔵情報: loading…
5.

図書

図書
オー・ヘンリー著 ; 小倉多加志訳注
出版情報: 東京 : 南雲堂, 1957.6
シリーズ名: 現代作家シリーズ ; 2
所蔵情報: loading…
目次情報:
二十年後
賢者の贈物
二十年後
賢者の贈物
6.

図書

図書
O.ヘンリー著 ; 芹澤恵訳
出版情報: 東京 : 光文社, 2007.10
シリーズ名: 光文社古典新訳文庫 ; [KAヘ2-1]
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
多忙な株式仲買人のロマンス = The romance of a busy broker
献立表の春 = Springtime à la carte
犠牲打 = A sacrifice hit
赤い族長 (レッド・チーフ) の身代金 = The ransom of red chief
千ドル = One thousand dollars
伯爵と婚礼の客 = The count and the wedding guest
しみったれな恋人 = A lickpenny lover
1ドルの価値 = One dollar's worth
臆病な幽霊 = A ghost of a chance
甦った改心 = A retrieved reformation
十月と六月 = October and June
幻の混合酒 (ブレンド) = The lost blend
楽園の短期滞在客 = Transients in arcadia
サボテン = The cactus
意中の人 = 'Girl'
靴 = Shoes
心と手 = Hearts and hands
水車のある教会 = The church with an overshot-wheel
ミス・マーサのパン = Witches' loaves
二十年後 = After twenty years
最後の一葉 = The last leaf
警官と賛美歌 = The cop and the anthem
賢者の贈り物 = The gift of the magi
多忙な株式仲買人のロマンス = The romance of a busy broker
献立表の春 = Springtime à la carte
犠牲打 = A sacrifice hit
7.

図書

図書
O.ヘンリー著 ; 青山南, 戸山翻訳農場訳
出版情報: 東京 : 筑摩書房, 2015.5
シリーズ名: ちくま文庫 ; [お-70-1]
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
魔女のさしいれ = Witches' loaves
伝えてくれ = By courier
二十年後に = After twenty years
振り子 = The pendulum
春のアラカルト = Springtime à la carte
天窓の部屋 = The skylight room
芝居より劇的 = The thing's the play
吾輩は駄犬である = Memoirs of a yellow dog
千ドル = One thousand dollars
多忙な株式仲買人のロマンス = The romance of a busy broker
伯爵と結婚式の客 = The Count and the wedding guest
詩人と農夫 = The poet and the peasant
あさましい恋人 = A lickpenny lover
ティルディの短いデビュー = The brief debut of Tildy
ひとときの理想郷 = Transients in Arcadia
すべてが備え付けの部屋 = The furnished room
ハーレムの悲劇 = A Harlem tragedy
車を待たせて = While the auto waits
マディソン・スクエア千夜一夜物語 = A Madison Square Arabian night
マーティン・バーニィの変心 = Transformation of Martin Burney
整えられたともし火 = The trimmed lamp
魔女のさしいれ = Witches' loaves
伝えてくれ = By courier
二十年後に = After twenty years