著者典拠情報

標目形:
大久保, 康雄 (1905-1987)||オオクボ, ヤスオ
属性:
Personal
日付:
1905-1987
から見よ参照形:
Ōkubo, Yasuo
注記:
東京タイムス論説委員
EDSRC:破滅の日 / ウオルター・ロード著 ; 大久保康雄訳(早川書房, 1957.12)
没年補記:文化人名録
現代アメリカ人物傳 / アーネスト・ホーブライト著 ; 大久保康雄譯(鱒書房, 1947.9)
孤独の海 / 大久保康雄著 ; 川村湊監修(ゆまに書房,2001.9)
著者典拠ID:
DA00454711


1.

図書

図書
大久保康雄著 ; 川村湊監修
出版情報: 東京 : ゆまに書房, 2001.9
シリーズ名: 日本植民地文学精選集 ; 043 ; 南洋群島編4
目次情報: 続きを見る
孤獨の海
花卉幻想
海松
月と証券
黒い熱帯魚
スコール
海と椰子との間
孤獨の海
花卉幻想
海松
2.

図書

図書
江戸川乱歩編 ; エドガー・アラン・ポオ他著
出版情報: 東京 : 東京創元社, 2018.7-
シリーズ名: 創元推理文庫 ; [Mン1-1], [Mン1-2], [Mン1-3], [Mン1-4], [Mン1-5]
目次情報: 続きを見る
1: 盗まれた手紙 = The purloined letter エドガー・アラン・ポオ [著] ; 丸谷才一訳
人を呪わば = The biter bit ウィルキー・コリンズ [著] ; 中村能三訳
安全マッチ = Шведская спичка アントン・チェーホフ [著] ; 池田健太郎訳
赤毛組合 = The adventure of the red-headed league アーサー・コナン・ドイル [著] ; 深町眞理子訳
レントン館盗難事件 = The Lenton croft robberies アーサー・モリスン [著] ; 宇野利泰訳
医師とその妻と時計 = The doctor, his wife and the clock アンナ・キャサリン・グリーン [著] ; 井上一夫訳
ダブリン事件 = The Dublin mystery バロネス・オルツィ [著] ; 深町眞理子訳
十三号独房の問題 = The problem of cell 13 ジャック・フットレル [著] ; 宇野利泰訳
2: 放心家組合 = The absent-minded coterie ロバート・バー [著] ; 宇野利泰訳
奇妙な跡 = Die Seltsame Fährte バルドゥイン・グロラー [著] ; 垂野創一郎訳
奇妙な足音 = The queer feet G.K. チェスタトン [著] ; 中村保男訳
赤い絹の肩かけ = L'écharpe de soie rouge モーリス・ルブラン [著] ; 井上勇訳
オスカー・ブロズキー事件 = The Case of Oscar Brodski オースチン・フリーマン [著] ; 大久保康雄訳
ギルバート・マレル卿の絵 = Sir Gilbert Murell's picture V・L・ホワイトチャーチ [著] ; 中村能三訳
ブルックベンド荘の悲劇 = The tragedy at Brookbend cottage アーネスト・ブラマ [著] ; 井上勇訳
ズームドルフ事件 = The Doomdorf mystery M・D・ポースト [著] ; 宇野利泰訳
急行列車内の謎 = The mystery of the sleeping car express F・W・クロフツ [著] ; 橋本福夫訳
3: 三死人 = Three dead men イーデン・フィルポッツ [著] ; 宇野利泰訳
堕天使の冒険 = The adventure of the fallen angels パーシヴァル・ワイルド [著] ; 橋本福夫訳
夜鶯荘 = Philomel cottage アガサ・クリスティ [著] ; 中村能三訳
茶の葉 = The tea leaf E・ジェプスン, R・ユーステス [著] ; 阿部主計訳
キプロスの蜂 = The Cyprian bees アントニー・ウィン [著] ; 井上一夫訳
イギリス製濾過器 = English filter C・E・ベックホファー・ロバーツ [著] ; 井上一夫訳
殺人者 = The killers アーネスト・ヘミングウェイ [著] ; 大久保康雄訳
窓のふくろう = The owl at the window G・D・H, M・I・コール [著] ; 井上勇訳
完全犯罪 = The perfect crime ベン・レイ・レドマン [著] ; 村上啓夫訳
偶然の審判 = The avenging chance アントニイ・バークリー [著] ; 中村能三訳
4: オッターモール氏の手 = The hand of Mr. Ottermole トマス・バーク [著] ; 中村能三訳
信・望・愛 = Faith, hope and charity アーヴィン・S・コッブ [著] ; 田中小実昌訳
密室の行者 = Solved by inspection ロナルド・A・ノックス [著] ; 中村能三訳
スペードという男 = A man called Spade ダシール・ハメット [著] ; 田中小実昌訳
二壜のソース = The two bottles of relish ロード・ダンセイニ [著] ; 宇野利泰訳
銀の仮面 = The silver mask ヒュー・ウォルポール [著] ; 中村能三訳|ギン ノ カメン
疑惑 = Suspicion ドロシー・L・セイヤーズ [著] ; 宇野利泰訳
いかれたお茶会の冒険 = The adventure of the mad tea-party エラリー・クイーン [著] ; 中村有希訳
黄色いなめくじ = The yellow slug H・C・ベイリー [著] ; 宇野利泰訳
5: ボーダーライン事件 = The border-line case マージェリー・アリンガム [著] ; 猪俣美江子訳
好打 = The sweet shot E・C・ベントリー [著] ; 井上勇訳
いかさま賭博 = The mugs' game レスリー・チャーテリス [著] ; 宇野利泰訳
クリスマスに帰る = Back for Christmas ジョン・コリアー [著] ; 宇野利泰訳
爪 = The fingernail ウィリアム・アイリッシュ [著] ; 門野集訳
ある殺人者の肖像 = Portrait of a murderer Q・パトリック [著] ; 橋本福夫訳
十五人の殺人者たち = Miracle of the fifteen murderers ベン・ヘクト [著] ; 橋本福夫訳
危険な連中 = Dangerous people フレドリック・ブラウン [著] ; 大久保康雄訳
証拠のかわりに = Instead of evidence レックス・スタウト [著] ; 田中小実昌訳
妖魔の森の家 = The house in goblin wood カーター・ディクスン [著] ; 宇野利泰訳
悪夢 = Nightmare デイヴィッド・C・クック [著] ; 小西宏訳
黄金の二十 = The golden twenty エラリー・クイーン [著] ; 小西宏訳
1: 盗まれた手紙 = The purloined letter エドガー・アラン・ポオ [著] ; 丸谷才一訳
人を呪わば = The biter bit ウィルキー・コリンズ [著] ; 中村能三訳
安全マッチ = Шведская спичка アントン・チェーホフ [著] ; 池田健太郎訳