著者典拠情報

標目形:
竹峰, 義和(1974-)||タケミネ, ヨシカズ
属性:
Personal
場所:
兵庫県
日付:
1974
から見よ参照形:
Takemine, Yoshikazu
Takemine, Yosikazu
注記:
SRC:アドルノ、複製技術へのまなざし : 「知覚」のアクチュアリティ / 竹峰義和著 (青弓社, 2007.7) の奥付による
埼玉工業大学, 静岡文化芸術大学, 武蔵野大学非常勤講師
専攻: 表象文化論, ドイツ思想史, 映像メディア論
EDSRC:分断された時代を生きる / 東京大学教養学部編(白水社, 2017.8) プロフィールによりNOTEフィールドを追加 (2018.3.5)
東京大学大学院総合文化研究科言語情報科学専攻准教授 (2017.8現在)
著者典拠ID:
DA15959653


1.

図書

図書
ヴィンフリート・メニングハウス [著] ; 竹峰義和, 知野ゆり, 由比俊行訳
出版情報: 東京 : 法政大学出版局, 2010.8
シリーズ名: 叢書・ウニベルシタス ; 943
所蔵情報: loading…
2.

図書

図書
テオドール・W・アドルノ [著] ; 三光長治 [ほか] 共訳
出版情報: 東京 : みすず書房, 2009
所蔵情報: loading…
3.

図書

図書
フランツ・カフカ [著] ; 多和田葉子編
出版情報: 東京 : 集英社, 2015.10
シリーズ名: 集英社文庫 ; [Z-1-1] . ヘリテージシリーズ||ヘリテージ シリーズ . ポケットマスターピース||ポケット マスターピース ; 01
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
変身 (かわりみ) = Die Verwandlung 多和田葉子訳
祈る男との会話 = Gespräch mit dem Beter 多和田葉子訳
酔っぱらった男との会話 = Gespräch mit dem Betrunkenen 多和田葉子訳
火夫 = Der Heizer 川島隆訳
流刑地にて = In der Strafkolonie 竹峰義和訳
ジャッカルとアラブ人 = Schakale und Araber 川島隆訳
お父さんは心配なんだよ = Die Sorge des Hausvaters 多和田葉子訳
雑種 = Eine Kreuzung 竹峰義和訳
こま = Der Kreisel 竹峰義和訳
巣穴 = Der Bau 由比俊行訳
歌姫ヨゼフィーネ、あるいは鼠族 = Josefine, die Sängerin oder Das Volk der Mäuse 由比俊行訳
訴訟 = Der Proceß 川島隆訳
公文書選 川島隆訳
書簡選 川島隆訳
変身 (かわりみ) = Die Verwandlung 多和田葉子訳
祈る男との会話 = Gespräch mit dem Beter 多和田葉子訳
酔っぱらった男との会話 = Gespräch mit dem Betrunkenen 多和田葉子訳